【Weekly Idiom】🐐這一週的成語:得到某人的山羊🐐
Updated: Oct 29
準備好迎接這週的成語挑戰了嗎?
看看下面的圖片,試著猜猜這週的成語是什麼。
你能猜出來是什麼嗎?
意義
「Get Someone's Goat」(惹某人生氣)指的是激怒或惹惱某人。這通常用來形容某人因為他人的行為或話語感到煩惱或不滿。
例句
It really gets my goat when people cut in line.
當有人插隊時,我真的非常生氣。
Her constant humming gets my goat every time I'm trying to concentrate.
她不停地哼歌,讓我每次專心時都很煩躁。
When he started criticizing my work, it really got my goat.
當他開始批評我的工作時,我真的被惹火了。
來源
「Get Someone's Goat」這個短語可能來自20世紀初的美國。一種理論認為它起源於賽馬,當時人們會把山羊放在賽馬旁邊,以幫助馬兒保持冷靜。如果有人想破壞比賽,他們就會把山羊偷走,讓馬變得焦躁不安。隨著時間的推移,這個短語開始意味著「惹人生氣」或「讓人煩躁」。
使用提示
語境:在休閒對話中使用這個短語來描述某人感到煩惱或惱火的情況。
語氣:這個成語可以用在輕鬆或嚴肅的情境中,取決於當時的情況。
替代說法:其他表達「get someone's goat」的方式包括「annoy」(惹惱)、 「irritate」(激怒)或「bother」(打擾)。
趣味事實
在法語中有一個類似的表達「donner un coup de pied dans la fourmilière」,意思是「踢螞蟻窩」,用來形容引發混亂或挑釁他人的反應。
核心意義解釋
這部分內容主要介紹「get someone's goat」這個短語,描述了當他人的行為或話語讓你感到煩躁、惱怒的情況。這個成語通常用於日常對話中,無論是朋友之間的輕鬆抱怨,還是表達更強烈的惱怒,這個短語都能適當運用。
在英文中,類似的表達方式包括:
Annoy - 惹惱
Irritate - 激怒
Bother - 打擾
Drive someone up the wall - 把某人逼瘋
Get under someone's skin - 刺激到某人
這些短語都可以用來形容讓人煩惱或惱怒的情境。
以下是一些用句子表達「Get Someone's Goat」的例子:
It gets my goat when people talk loudly on the phone in public.
當人們在公共場合大聲講電話時,我真的非常煩躁。
His rude comments really got my goat during the meeting.
會議中他的無禮評論讓我十分生氣。
When the neighbor's dog barks all night, it gets my goat.
當鄰居的狗整夜吠叫時,我被惹得很煩。
延伸思考
「Get Someone's Goat」不僅用來描述惱怒的感覺,也提醒我們如何面對生活中的煩心事。無論是工作上的壓力,還是日常生活中的小事,都可能激怒我們。在這樣的時候,學會冷靜應對和適度表達自己的情緒是保持心情平衡的關鍵。通過這個短語,我們可以輕鬆地分享我們的煩惱,並提醒自己如何更好地處理壓力和情緒。
你猜對了這週的成語嗎?
Commenti