top of page

【Weekly Idiom】🐖這一週的成語:當豬會飛的時候🐷

準備好迎接這週的成語挑戰了嗎?


看看下面的圖片,試著猜猜這週的成語是什麼。


你能猜出來是什麼嗎?



意義


「當豬會飛的時候」是一句俚語,表示某件事非常不可能或絕不會發生。它傳達一種對事情發生的懷疑或不相信的態度,等於在說「那是不可能的」或「等到天荒地老」。



例句(中英對照)


  1. He promised he would do all his homework on time, but I’ll believe it when pigs fly.

    他承諾會準時完成所有作業,但我會相信這一點就像「當豬會飛的時候」。

  2. She says she’ll run a marathon, but I think that will happen when pigs fly.

    她說她會跑馬拉松,但我認為那會在「當豬會飛的時候」才發生。

  3. We might get a holiday in the winter, but that will be when pigs fly.

    我們或許會在冬天放假,但那會是在「當豬會飛的時候」。



來源


這個俚語的來源與豬不能飛的事實有關。由於豬無法飛翔,因此把不可能發生的事比喻成「當豬會飛的時候」。這種滑稽的畫面增加了俚語的幽默感,使人印象深刻。



使用提示


  • 語境:當你想表達某件事幾乎不可能發生時,可以用「當豬會飛的時候」來強調你的懷疑或不相信。

  • 語氣:多用於輕鬆、幽默的場合,以玩笑方式表達懷疑。

  • 範例場景:朋友誇下海口要做一件很難的事,或者遇到幾乎不可能實現的承諾時。



核心意義解釋


「當豬會飛的時候」強調了對某件事發生的高度不確定性,這在日常生活中可以幫助我們幽默地表達對他人言語或行動的懷疑。它通常用來表示不太可能的事情,因此可以用來緩和語氣,在表達不信任的同時不顯得過於嚴肅。


以下是幾個英語中類似「When Pigs Fly」的短語和詞彙,表達「不可能發生的事情」:

  1. When Hell Freezes Over - 等到地獄結冰的時候

  2. When the Cow Jumps Over the Moon - 當牛跳過月亮的時候

  3. Not in a Million Years - 百萬年內都不會

  4. When Chickens Have Teeth - 當雞長牙齒的時候

  5. In Your Dreams - 在你的夢裡(表達對方妄想)

  6. Fat Chance - 幾乎不可能(帶有諷刺意味)



延伸思考


在不同文化中,「不可能的事」有時會用一些荒誕的方式來表達,比如中文中的「太陽從西邊出來」。這些短語或俚語透過荒謬的情境來傳遞不可能的概念,不僅增添了語言的趣味性,也讓人更容易理解。這種表達方式不僅僅是語言的特色,還體現了人們對生活中各種「不可能」情境的幽默態度。

14 views0 comments

Comentarios


bottom of page